Words in Style Home Words in Style

Traduciendo ideas

Servicios

Comprometidos a brindar traducciones de la más alta calidad, en Words in Style nos enorgullece decir que nuestra verdadera área de especialización es escribir bien.

Reconocidos por nuestros estándares de excelencia, producimos traducciones de lectura amena, con terminología precisa y un estilo personalizado para cada proyecto. Para eso, siempre empleamos traductores y revisores hablantes nativos del idioma meta y especializados en el área del material por traducir.

Con este abordaje, Words in Style se destaca en áreas que exigen una dosis de creatividad, como marketing, publicidad, periodismo, deportes, videojuegos, subtitulado y turismo, entre otras.

Además, con la perfección como meta principal, nuestra metodología de trabajo también logra excelentes resultados en otras áreas como traducciones técnicas y legales, en las que lo prioritario es la claridad.

Videojuegos

No importa si su juego es simple o muy complejo: en cualquier caso, la traducción será decisiva para su éxito. Por más que el juego tenga excelentes gráficos y una jugabilidad óptima, pocos gamers se divertirán si no entienden las instrucciones, y seguramente pocos se volverán fanáticos si el lenguaje empleado carece de estilo u originalidad.

Con una vasta experiencia en el campo de los videojuegos, logramos traducciones de gran atractivo para los jugadores. Además, ofrecemos un servicio de elaboración de glosarios sin cargo para que su juego siempre se traduzca de forma coherente. El equipo de Words in Style lo acompañará en cada etapa de la traducción, siempre listo para atenderlo en tiempo real.

Deportes

Fútbol, básquet, vóley, atletismo, ciclismo, deportes de invierno… Existen innumerables deportes, y cada uno de ellos posee su propia terminología y un vocabulario altamente especializado.

La buena noticia es que el equipo de traductores de Words in Style cuenta con especialistas en todas las modalidades deportivas, con capacidad de reproducir el mensaje original adaptándolo a la nueva cultura y creando un texto que se aproxima más a un nuevo original que a una traducción.

Arte

Así como el arte consiste en más que aprender las técnicas de la pintura o la escultura, para hacer una buena traducción se necesita más que simplemente colocar las palabras en otra lengua usando la gramática y la puntuación de manera correcta. Una traducción bien hecha implica criterio, intuición y conocimiento, así como una clara percepción de los diferentes matices culturales.

Los traductores de Words in Style están familiarizados con el mundo del arte y están preparados para producir traducciones que enriquecen la experiencia del lector de una manera que trasciende las barreras lingüísticas de manera significativa.

Historietas

La traducción de cómics es una de las áreas que más desafíos plantean al traductor. Las restricciones espaciales dentro de los globos, la traducción de onomatopeyas y la recreación de instancias de humor que tengan sentido en el nuevo idioma son solo algunos de ellos.

En Words in Style estamos capacitados para afrontar esos desafíos y recrear sus historietas en otros idiomas conservando los múltiples sentidos del original.

Sitios web

En Words in Style haremos lo imposible por atender sus necesidades de traducción para apuntalar su presencia en línea, con el objetivo de lograr el mejor resultado para su negocio y sus clientes.

Capacitados para abordar los proyectos más complejos con precisión y flexibilidad, emprenderemos la traducción de su sitio web como un proyecto único y personalizado, que estará a cargo de traductores que se especializan en su área de negocios. De ese modo, ayudaremos a encaminar su empresa hacia su éxito internacional.

 

Publicidad

La metodología de trabajo de Words in Style resulta muy efectiva en el área del marketing. Es fundamental presentar su producto o servicio al público meta con claridad. Este objetivo solo puede lograrse mediante una traducción publicitaria bien escrita que tenga sentido dentro del nuevo contexto cultural.

Su empresa seguramente invirtió tiempo valioso para desarrollar una estrategia de marketing eficaz. El siguiente paso es permitir que nuestros especialistas traduzcan sus ideas y creen un texto que transmita conceptos equivalentes a los originales e igual de atractivos para sus clientes.

Periodismo

La meta de Words in Style en las traducciones periodísticas excede el simple objetivo de lograr una traducción fiel al original. Respetando además el contexto cultural y las convenciones textuales de cada país, producimos textos listos para su publicación con la misma calidad de los grandes periódicos en todo el mundo.

Turismo

A la hora de traducir textos para el sector turístico, emprendemos cada proyecto como un trabajo creativo personalizado, garantizando que las cuestiones culturales, históricas e idiomáticas se aborden de manera adecuada. El resultado: nuestras traducciones no son solo precisas y correctas, sino que además resultan atractivas y transmiten profesionalidad a sus clientes.